Barrierefreie Medien: Live-Untertitelung von Fußballspielen
Dank der Untertitel können hörbeeinträchtigte Zuschauer nun auch die Kommentierung verfolgen.
Ihre Kompetenz in der Live-Untertitelung von Fernsehsendungen hat die WDR mediagroup nun auch in einem neuen Bereich unter Beweis gestellt: Für RTL untertitelt die Abteilung Barrierefreie Medien seit Anfang Oktober die Länderspiele der deutschen Fußball-Nationalmannschaft. Nach „Hart aber fair“, „Menschen bei Maischberger“ und dem „Quizduell“ untertitelt sie damit erstmals auch Sportereignisse bei einem Privatsender.
Reibungslose Umsetzung
Deutschland gegen Schottland, Polen und Irland hießen die drei ersten Fußballpartien, bei denen die WDR mediagroup für eine reibungslose Live-Untertitelung sorgte. Bei allen Spielen wurde auch die Zwischenberichterstattung in der Halbzeitpause untertitelt, bei den Partien gegen Polen und Irland zusätzlich die Spieler- und Trainerinterviews.
Bei der Live-Untertitelung ist immer höchste Konzentration gefragt.
Viele hörbeeinträchtigte Zuschauerinnen und Zuschauer lobten die Aktion, wie unter anderem die positive Resonanz bei Twitter zeigte. Insgesamt wird die WDR mediagroup alle zehn der von RTL übertragenen EM-Qualifikationsspiele der deutschen Mannschaft untertiteln.
Besondere Herausforderung
Die Live-Untertitelung ist eine besondere Herausforderung. Im Gegensatz zur üblichen Untertitelung, bei der fertiges Film- oder Fernsehmaterial transkribiert wird, kommt dabei ein Sprecher (sog. Respeaker) zum Einsatz, der das Gesprochene aus der Sendung direkt live in ein Mikrofon spricht. Eine Spracherkennungssoftware wandelt das Gehörte in Text um, der sofort vom Sprecher korrigiert und angepasst werden kann. Maximal drei Sekunden später erscheint er auf dem Bildschirm. Um diese professionelle Dienstleistung sicherzustellen, setzt die WDR mediagroup dabei vornehmlich auf Konferenz- und Simultandolmetscher, die geübt darin sind, Gehörtes sofort nachzusprechen.